2009年11月21日土曜日

Les feuilles mortes de Kyoto - きょうとノこうよう

C'est absolument fabuleux!
Toute la gamme des rouges et des dores est representee!

Temple de Adashino, dans Arashiyama, la region nord de Kyoto. C'est la que les feuilles mortes etaient les plus vives!

Et toutes ces statues de "jizo", qui protegent les ames des enfants, c'est mystique et emouvant. Un lieu de serenite et de paix.



Un grand classique: la pagode d'argent. Toujours en renovation.


Et ca, c'est a Eikando, un haut lieu du bouddhisme de la Parole Pure. Tres tres beau.




En pour terminer, les racines d'un arbre qui longent le temple shinto Inari a Fushimi. Temple dedie au dieu de la bonne fortune et donc, des marchands. Le temple est connu pour ses nombreux portiques orange au sein de la montagne.


2009年10月10日土曜日

un ciel pour Harry Potter

DAte: 30 août 2009. Rien à voir avec le typhon d'avant-hier.
Un ciel comme cela, ça ne s'invente pas. On a vraiment cru que l'il allait nous tomber sur la tête!
Ou que toutes les puissances du mal s'étaient associées pour nous jeter un sort...


Mais a quoi ressemble le typhon!

Ne croyez pas tout ce que la télé dit: un typhon, cela ressemble a un grand ciel bleu!
Il y avait longtemps qu'on ne l'avais plus vu d'ailleurs, ce ciel bleu...


J'ai pris la photo le 8 octobre, a 08:30 du matin, au moment où le typhon touchait Tokyo.
Bon, je le reconnais, il y avait beaucoup de vent, et l'air sentait le reflux marin, la saumûre.

2009年8月18日火曜日

le passage secret de la gare de Tokyo 東京駅の秘密な道

La gare de Tokyo, on peut dire ce qu'on veut, mais c'est une organisation d'enfer! (sans jeu de mot). Les services de nettoyage des quais et celui des trains sont localises sous les quais. Les vendeurs dans les kyoskes recoivent leurs approvisionnements pluri -quotidiens en bières, boissons non alcoolisées, chips, romans, journaux et tout ce que les voyageurs ont toujours rêvé d'obtenir, les contrôleurs contrôlent, les hôtesses sourient, les trains arrivent et partent à l'heure, bref, un véritable casse-tête pour le chef de gare.

Mais le nec plus ultra, c'est le passage secret sur les quais. Une sorte de quai 3/4.
Je suis pourtant une grande utilisatrice des quais des shinkansen mais je n'avais jamais remarqué ce passage mystérieux...

et 1, je pousse sur le bouton



et 2, je pousse le wagon




et 3, je ferme le tronçon

2009年8月15日土曜日

des poissons citadins 町のさかな

Evidemment, ils font sensation!

Je comprends pas pourquoi tous le monde recherche des manteaux en leopart.
La peau de muraine, voire de raie, c'est pas mal non plus, et tellement plus aerodynamique.






2009年8月8日土曜日

La dolce vita d'Enoshima 江ノ島のドルチェヴィータ


Si la reincarnation existe, je veux etre re-incarnee en chat d'Enoshima!
輪廻転生があるなら、江ノ島の猫に生まれ変わりたい!




2009年6月22日月曜日

La saison des pluies: un moment de magie - 雨の季節、あったものが消えるマジック

Avant la saison des pluies: Tout est là! 春:足らないものがない



Pendant la saison des pluies: c'est plus là! Disparu!
梅雨になったとたん、あるべき建物が消えた!














Encore une fois: pour prouver qu'il n'y a pas de truc!
Avant!
ごまかしてない証拠:梅雨の前!


Après! C'est magique!
梅雨がスタートした後。
マジックと同じです!

2009年6月13日土曜日

Recette de gateaux japonais 日本の定番おかしのレシピー、ベルギー流

Les ingrédients:

pâte:
de la pâte 4/4

farce:
de la crème anglaise très épaisse
ou, de la pâte sucrée de fêves rouges
ou, de la mousse au chocolat

instrument:
une poche de patissier
un fer à croque-monsieur

材料

生地
4/4生地 (すべての材料は4分の一の割合:砂糖、粉、卵、バター)

ファルシーのクリーム
固めのバニラクリーム
もしくは、こしあん、
もしくは、ムース・オー・ショコラ、なければ、チョコペーストのヌテラ

道具
パティシエのパウチ
クロックムッシュ用のアイロン



Adoptez le look concentré d'un patissier japonais. Surtout, ne pas oubliez le chapeau. Très important pour donner l'air pro.
日本のパティシエの雰囲気をまねしましょう。帽子はプロの味を出すので、必ず、かぶりましょう!



Etendez de la pâte 4/4 dans le fer a croque, et laissez la cuire, le fer ouvert.
Ajoutez ensuite une grosse noquette de farce.
4/4生地をアイロンの中に入れましょう。生地が焼き始めるまで、開けたままに火を通しましょう。
生地の上にショコムースを適当にいれましょう。


Voilà. Fermez le fer et laissez cuire un peu.
アイロンを閉じて、焼きます。


C'est fait! Vous avez réussi vos premiers gâteaux japonais!
以上、ベルギー流の日本菓子が出来上がりました。





Il ne reste plus qu'à goûter
どうぞ、お味見ください。


2009年5月30日土曜日

Une vie de chien 犬生はつらいな!

Voici la nouvelle collection printemps-été pour les petits chiens. Teckel, caniche, toy-poodle, yorkshire, et autres shi-tsu.

En été il fait chaud, mais cela n'a pas d'importance. Ce qui compte, c'est le look!

日本犬よ!東京コレ春夏が届きました!日本の夏はとても暑いですが、お気にならず、かっこよさだけは大事です。見た目のため、あつさは我慢しないと!



D'ailleurs, voici le modèle spécial mois d'août. Ce modèle permet de coordonner le look de médor au yukata (kimono de coton) de Madame. Ce qui est sympa, c'est que le modèle peut aussi être porté par les mâles: il existe en bleu!

このモデルは花火用です。ママとお揃いができるからうれしいです!雄も着れるからいいかも!



Voilà ce que ca donne en vrai
ベルギーなら、みたことがないかっこです。



Et voici un autre Toutou qui lui, n'a pas besoin de parure pour être au top!
このわんちゃんは何も着なくてもすてきです。おしゃれだ!


2009年5月6日水曜日

Shibuya sous la pluie 雨の中

Je me demande si un sociologue a jamais investigué pourquoi il n'y a jamais d'accident frontal dans ce carrefour!

C'est un mystere comme celui des ascenseurs: pourquoi les gens deviennent-ils taiseux dans l'ascenceur, ou plutôt, pourquoi cette gêne à parler, même seul?

交差点に事故が発生しない不思議ですが、これはなぜ人がぶつかり合わないのか、社会学者が勉強するべきの課題かも!

この秘密は、エレベーターのなかにいると人が黙ってしまう秘密と似ています。得れバーターの中に入れば、なぜ、黙ってしまうのか?逆に言えば、なぜ、話しがたくなるのか?





























2009年5月1日金曜日

Encore un peu de Kyoto まだまだ、京都!

Au détours d'un chemin, on fait des rencontres amusantes... Rantanplan donne l'impression d'être un étudiant qui fume en cachette dans les toilettes, la fenêtre entre-ouverte.
裏道を歩くと面白い出会いだ待っています。
トイレに隠れて、タバコをすっている学生に似ていて、かわいかも。



A côté des toilettes, un aquarium qui ressemble à un mixer géant, c'est aussi Kyoto!
巨大なジュースミクサーににている水族館はトイレの隣にありました。


La pagode d'argent, de loin...
遠くからの銀閣寺ですが、



de prêt, elle est en réfection. L'étage supérieur repose sur des madriers temporaires. Plus un seul pilone d'origine pour soutenir la structure... Voilà l'origine de leur idée de démolir la gare de Tokyo par le bas!
近くからみると、なんと、回復工事中です。下の階は存在していない。東京駅ビルを下から壊していく技術は銀閣寺から盗んできたような気がする。


Le temple bouddhique de Kenninji abrite des dragons moustachus aux yeux globuleux.
建仁寺にはおひげが長い竜が住んでいます。







Mais, après ces visions impressionnantes, on peut trouver calme et sérénité dans le jardin sec qui cotoient l'étable aux dragons.
でも、竜小屋の隣に、とても静かな庭があります。そこで、気持ちを安らぎます。




Ca, c'est le sanctuaire shinto de Fushimi. Je ne sais pas trop quel dieu y est vénéré mais en tout cas, il vaut bien les milliers d'offrandes, incarnées en Tori, de toutes les tailles, toujours orange sanguine, qui forment un dédale dans la colline.
伏見稲荷神社です。どのような神で何をしてもらえるかと、よくわかりませんが、鳥居の迷路は印象的です。力がある神でしょうね。



C'est lui que l'on vient vénérer à Fushimi: Rantanplan, en bavoir qui joue à la Baballe!
ひょっとしたら、よだれかけをつけて、ボールで遊んでいるわんちゃんが伏見に住んでいる神?

2009年4月21日火曜日

Kyoto comme vous ne l'avez jamais vue! 現代の京都

Dans un magasin chic, un mannequin est en bonne compagnie...
とてもおしゃれな店です。このマネキンの付き人は有名かも





Une roulotte toilette-publique à l'arrière d'un temple... A Kyoto, tout se recentre sur une question de style!
お寺の庭にあったトイレです。とてもすてき!




Les derniers pétales des cerisiers. Le comble de l'éphémère.
Un ultime moment de beauté avant l'affreuse saison des pluies.
そして、花びらです。いやな梅雨がはじまる前の無常のひとときです。